聆聽原版口述啟示(英文):

下載 (點擊右鍵下載)

馬歇爾.維安.薩摩斯
於2011年6月28日
在科羅拉多州博爾德接收

上帝再次講話了

While the world goes about its daily affairs, the Messenger must proclaim. He must proclaim God’s New Revelation, for it holds the key to so many people’s lives and future.

當這個世界還在圍繞它的日常事務運轉時,信使必須開始發布宣言了。他必須宣告上帝的新啟示,因為它對眾多民眾的生命和未來至關重要。

It will initiate their calling, their greater calling, which could not be initiated by any other teaching or any other reality.

它將啟動他們的召喚,他們的更偉大召喚,這一召喚無法通過其他任何教程或其他任何實相啟動。

It is here to prepare the world for the great change that is coming, the Great Waves of change—the great environmental, economic and political change—which are far greater than what people anticipate today.

它在此是為了讓這個世界對正在來臨的巨變,改變的巨浪做出準備——巨大的環境、經濟和政治改變——這遠遠超出人們當今的預期。

There are many people waiting for the New Revelation, for they have not found this Initiation in the religions of the past, in the traditions of the world. They have not been able to find the deeper connection through love, through work, through any other activity. They have been waiting so long. So long have they been waiting for the Revelation.

很多人在等待著這一新啟示,因為他們沒能從過去的宗教以及世界的傳統中找到這個啟蒙。他們無法通過愛情、通過工作、通過其他任何活動,找到這一更深刻聯接。他們已經等待了很久。他們為這一啟示已經等待了很久。

For them, it is not merely a teaching or a phenomenon. For them, it is not merely something to speculate about or to contend with or to deny and reject. To them, the Proclamation is not outrageous or unusual. It is the perfect thing.

對他們來說,它不僅僅是一個教程或一種現象。對他們來說,它不僅僅是某種去揣測、去對抗或是去否認和拒絕的東西。對於他們,這一宣言並非是離譜或不尋常的。它是完美的。

It is their Initiation. It holds their calling, speaking down the Ancient Corridors of their minds, speaking to a part of them they barely know, but which is the center of their Being and their presence in the world.

它是他們的啟蒙。它抱持著他們的召喚,它的話語深入他們思想的古老回廊,對他們內在那個幾乎從未被認知,但同時又是他們的存有和他們在世界上的存在的核心部分進行講話。

For them, this is the greatest moment though they may not understand its full meaning or what it will require in the future. For them, this is what they have been waiting for.

對他們來說,這是最偉大的時刻,盡管他們或許不理解它的全部意義,或是它未來將要求些什麽。對他們來說,這是他們一直在等待的東西。

They were sent into the world to be at a time of great transition. They were sent into the world to be a part of building a new future. Their connection is more to the future than to the past. They are the children of the future.

他們在一個偉大過渡時代被派到這個世界上。他們作為構建一個新未來的組成部分,被派到這個世界上。他們更多地和未來聯接著,而非過去。他們是未來的孩子。

What has occurred before, what has been revealed before, may be inspiring or beneficial to them, but it does not hold their Initiation. It does not hold their greater calling. These things do not contain what they have been looking for and waiting for, for so very long. It is their destiny, you see.

過去發生的事件,過去被示現的東西,對他們來說或許是有啟發性或有益的,但它沒有抱持他們的啟蒙。它沒有抱持他們的更偉大召喚。這些東西不包含他們一直尋找和等待了那麽久的東西。這是他們的天命,你看。

You cannot change that which was put in place before you came into the world. Though the events of the day and of the year change your circumstances and alter your opportunities, your destiny is still the same.

你無法改變在你來到這個世界以前被放置在你內在的東西。雖然歲月中的那些事件改變著你的境況,改變著你的機遇,但是你的天命依然如故。

You may fight with this. You may contend with this. You may try to replace it with great projects, great romances, great endeavors or any number of distractions and fantasies, but you cannot alter what was put within you before you came.

你可以反抗它。你可以對抗它。你可以試圖用偉大的項目、偉大的浪漫、偉大的事業或各種紛擾和空想來取代它,但是你無法改變在你到來之前被置於你內在的東西。

How it will occur, if it will occur, where it will occur may all be altered and is being altered by the changing circumstances of the world and by the shifting allegiances within people and their condition and their environment and so forth.

它將如何發生,它是否會發生,它將在哪裏發生,這些都可能被改變,並正在被世界不斷變化的境況,被人們內在不斷變化的重心以及他們的狀態和他們的環境等改變著。

If it is your destiny to receive the New Revelation, then you cannot find your calling anywhere else. Try as you may. Be resistant. Deny it. Stand apart. Try to find fault with it. Try to belittle it. Try to keep it at bay. But you cannot alter the fact that it holds your destiny.

如果接收新啟示是你的天命,那麽你就無法在其他任何地方找到你的召喚。你盡可以去嘗試。保持抗拒。否認它。站在一旁。努力找尋它的錯誤。努力蔑視它。努力拖延它。但是你無法改變它抱持著你天命的事實。

Your mind may speculate. Your mind will question. Your mind will think it is ridiculous; it cannot be. But your heart will know. Your soul will be activated.

你的思想可以揣測。你的思想將質疑。你的思想將認為它是荒謬的;它根本不可能。可是,你的心靈將認知。你的靈魂將被激發。

It is like the Voice that spoke to you before you came into the world, preparing you to enter this difficult and challenging environment. It is that Voice—like that Voice, like Our Voice—that brings the connection alive, that restores the primary focus and meaning of your life.

它就像那個在你來到世界以前對你講話,讓你為進入這個艱難而挑戰的環境進行準備的聲音。正是那個聲音——就像那個聲音,就像我們的聲音——喚醒那個聯接,重建你生命的主要焦點和意義。

But at the moment of Initiation, you will not understand. It will be so confusing. So different it is from your goals and your ideas and your notions about yourself and what you are doing in the world.

可是在啟蒙的那一刻,你將不理解。它將如此令人困惑。它如此不同於你的目標、你的想法、你對自己的理解以及你正在世界上做的事情。

And all of a sudden, it is like you are struck with lightning, and for a moment in the darkness, everything is illuminated. And you see the truth about your life and how far you really are from your greater purpose and calling, adrift as if you were on a raft in the ocean, carried about by the winds and the waves of the world.

突然間,就好像你被閃電擊中了一樣,經過片刻的黑暗,一切都被照亮了。你看到了你生命的真相,以及你距離你的更偉大宗旨和召喚是多麽遙遠,你像在大海中的一個木筏上漂泊著,被世界的風浪四處攜卷著。

But God has found you as you are drifting in the vastness of the seas, found you. Like a tiny speck on the surface of the ocean, you have been found. You have been found by the Revelation.

可是,當你在浩瀚的海洋中漂泊時,上帝發現了你,發現了你。就像海面上的一粒微塵那樣,你被發現了。你被這一啟示發現了。

No matter what your circumstances or state of mind, the calling will speak to you, for it represents your destiny. It is not someone else’s destiny. You need not worry about them. It is your destiny.

無論你處於怎樣的境況或思想狀態,這一召喚都將對你講話,因為它代表著你的天命。它並非別人的天命。你不必擔心他們。它是你的天命。

You may say, “What about other people? What about my spouse? What about my children? What about my dear friend?”

你或許會問:“那麽其他人呢?我的配偶呢?我的孩子呢?我親愛的朋友呢?”

But God has found the speck on the ocean, and that speck is you.

可是上帝發現了海上的那個微塵,而那個微塵是你。

This is the Initiation. Mysterious it is. You cannot comprehend it with the intellect. You cannot control what it means or what it will lead you to do. It is beyond your control because God is beyond your control.

這就是啟蒙。它是神秘的。你無法用智力來理解它。你無法掌控它的意義或它會引領你去做些什麽。它超越你的掌控,因為上帝超越你的掌控。

Your great ideas, your firm beliefs, they all appear to be shallow and weak in the face of the Presence. Your arguments are hollow. Your rejection is without true emotion. Your denial is insincere. Your refusal lacks conviction. Because it is your Initiation.

你偉大的想法,你堅定的信仰,在面對這一臨在時,都顯得膚淺和脆弱。你的爭辯是空洞的。你的拒絕不具備真正的情感。你的否認是言不由衷的。你的回絕缺乏信服。因為這是你的啟蒙。

And once the Initiation has been recognized, after some struggle, the journey of preparation stretches out before you. The Steps to Knowledge stretch out before you. The reclamation of your true life and all that that will require of you, and your current circumstances and obligations, are set out before you, step by step.

一旦這一啟蒙被認知,經過一番掙紮之後,那個準備之旅就在你面前展開了。內識進階在你面前展開了。對你真正生命的喚回,以及這一喚回對你、對你當下的境況和義務所提出的所有要求,被一步一步地擺在了你的面前。

You cannot get to your purpose from where you are because you are adrift, and you have not found your safe harbor. You have not found the sight of land where your life is meant to be.

你無法從你現在的位置獲得你的宗旨,因為你在漂泊著,你還沒有找到你的安全港。你還沒有找到你的生命註定要到達的那片陸地。

What a time this is then to be struck by the Revelation. Momentary it will seem, but all of a sudden, everything begins to feel different. You have had an experience that stands in contrast to your normal experiences, and this begins to create a contrast that you will carry forth with you. For nothing you can do on your own can compete with this. It is bigger than any experience that you have ever tried to have. It is greater than any goal you have ever set for yourself.

當你被啟示擊中的時候,那是怎樣的一個時刻啊。它看似短暫,但是突然間,一切開始顯得不同。你擁有了一個體驗,它和你的尋常體驗形成對比,這開始制造一種你將攜帶前行的對比。因為你能自行去做的任何事情都無法與之競爭。它比你曾經試圖擁有的任何體驗更加廣大。它比你曾經為自己設立的任何目標更加偉大。

You feel frightened and overwhelmed, confused, but it is okay. It is natural. To have your life so suddenly change, certainly would create confusion and disorientation. It would certainly be disillusioning to your current obsessions and distractions.

你感到害怕、難以招架和困惑,但這沒關系。這很自然。你的生命發生如此突然的改變,這當然會造成困惑和迷失。這當然會對你當前的癡迷和紛擾造成幻滅。

Once God has made God’s mark upon you, then it is not like you can erase it from your life or cover it up or make it go away or explain it or rationalize it to yourself so that its power is diminished. You are going to contend with the Revelation for you?

一旦上帝在你的身上烙下上帝的印記,那麽你就不可能將它從你生命中抹去,或是掩蓋它,或是讓它走開,或是對你自己解釋它或讓它合理化,從而削弱它的力量。你要和給你的啟示對抗嗎?

It is not by accident that you happened to come across or even hear about the New Revelation. All the forces of Heaven that support you have been trying to get you to this point of recognition and to keep you from destroying your life in the process, to limit the damage you have already done and the waste you have already created so that you would be available and be able to respond.

你碰巧遇到甚或是聽到這一新啟示,並非出於偶然。天國裏所有支持著你的力量,一直在努力讓你到達這一認知的節點,阻止你在這一進程中破壞你的生命,限制你已然做出的損害和你已然造成的浪費,這樣你就有可能並有能力做出回應。

The Initiation may make you feel helpless and confused, highly uncertain. You might even think it is a great misfortune. But from the position and perspective of Heaven, you are the blessed amongst the few, a person who has been given the greatest opportunity. So what if it means changing your life and circumstances? What is that compared to who you are and why you have been sent?

這一啟蒙可能會讓你感到無助和困惑,非常不確定。你甚至會認為這是一個巨大的不幸。可是從天國的位置和觀點來看,你是少數得到祝福的人,是一個被賦予了最偉大機遇的人。就算它意味著要改變你的生命和境況又怎樣呢?這和你是誰,以及你為何被派到這裏相比,又算得上什麽呢?

Significant to you, yes, at this moment and meaningful perhaps to others who are involved with you. But you have been given a greater opportunity, and even more than an opportunity—a calling.

這些對你來說是重要的,是的,在此刻,並且對那些和你在一起的人來說或許是有意義的。但是你被賦予了一個更偉大的機遇,甚至不只是一個機遇——它是一個召喚。

Once this Initiation has occurred, your journey will change, perhaps imperceptibly at the beginning, but something has altered the course of your life. You will never really be the same. Even if you spend your life denying and rejecting what has occurred, you will never be the same.

這一啟蒙一旦發生,那麽你的旅程將會改變,一開始你或許感覺不到,可是某種東西已經改變了你生命的路線。你永遠不會和過去一樣了。即使你用你的一生來否認和拒絕所發生的事情,你也將永遠不會和過去一樣了。

You will never be happy with simple pleasures alone. You will never be content with your former goals or distractions, hobbies or interests. Something has changed.

你將永遠無法單憑簡單的娛樂而感到快樂。你將永遠無法對你先前的目標或紛擾,愛好或興趣感到滿足。某種東西發生了改變。

From Heaven’s viewpoint, it is a great blessing. Finally, your life has a possibility of being redeemed. But to you it may seem very different in the moment.

從天國的觀點來看,這是一個偉大的祝福。終於,你的生命擁有了被救贖的可能。但是對你來說,那一刻它看起來完全不是這樣。

You must then cleave to the Revelation if that is your Initiation, and you will know if it is at the center of your Being. It is not an intellectual discussion with yourself. It is not a rational process. Human rationality is merely a coping mechanism to deal with an uncertain and unpredictable world. It is appropriate in certain circumstances and hopeless in others.

如果這個啟示是你的啟蒙,你就必須堅守它,如果它就在你存有的核心,你將認知。它不是你和自己進行的智力討論。它不是一個理性過程。人類理性只不過是應付一個不確定、不可預知的世界的一種應對機制。它在某些境況裏是恰當的,而在另一些境況裏卻是無望的。

It is important that you know of the Messenger because if the Initiation occurs while he is in the world, then your opportunity becomes greater and more significant. It would be a great misfortune for you to miss him while he is here.

重要的是你要認識信使,因為如果這一啟蒙發生在他還在世時,那麽你的機會就更偉大、更重要。如果當他在世上時,你錯過了他,那麽這對你來說將是一個巨大的不幸。

The Revelation only comes every few centuries, or perhaps once in a millennium, and you happen to be here at that time. From Heaven’s perspective, that is a great blessing, a great opportunity.

啟示每隔幾世紀才會到來,或者是千年一遇,而你恰好在這個時代身處這裏。從天國的觀點來看,這是一個偉大的祝福,一個偉大的機遇。

But who can recognize the Messenger? He appears to be very average. He is not sensational looking. He does not hold a great position in the world. He will disappear into the masses of people. He will walk amongst them. No one will recognize him, except perhaps for those who have been struck by the Revelation.

可是,誰能認出信使呢?他看上去很普通。他沒有震撼的外表。他在世界上沒有身居重要地位。他將消失在茫茫人海裏。他將行走在他們中間。沒人會認出他,除了那些被啟示擊中的人。

For those who meet with him, he may not reveal his true purpose and work in the world with them, depending on who they are. How can it be that someone would not see this? How could it be that someone of this great importance in the world would go unrecognized by the people who are standing next to him?

對於那些和他見面的人們,他可能不會向他們透露他在世界上的真正宗旨和工作,這取決於他們是誰。人們怎麽會看不到這一點呢?怎麽可能一個在世界上如此重要的人,卻無法被站在他身邊的人們認出來呢?

It is the predicament of the world. Everyone has the eyes to see and the ears to hear, but they are looking in a different way, and they are trying to hear what is in their mind and what confirms what is in their mind and not what exists in reality.

這就是這個世界的困境。每個人都擁有眼睛去看,擁有耳朵去聽,可是他們以一種不同的方式在看,他們努力去聽他們思想裏的東西,和那些確認他們思想的東西,而非現實存在的東西。

So they look, but they do not see. And they listen, but they do not hear. They stand next to the Messenger, but they do not recognize that they are standing next to the most important person in the entire world at this time.

所以他們看,但是他們看不到。他們聽,但是他們聽不到。他們站在信使的身邊,但他們認不出他們正站在這個時代對整個世界來說最重要的人的身邊。

He will never say this about himself. He is far too humble for this, so it must be said for him.

他從來不這樣表述他自己。他太謙卑了,不會這樣去說,因此這必須替他說出來。

It is like centuries ago. You were having tea at a table with Muhammad, but you did not know who he was. Well, he looks like anyone else. He is not radiating the Presence. He is not so magnificent or so omnipotent that everyone around him is swooned by his presence. He is just a man, dressed traditionally, just a man. There he is. I see him now. He is over here. Nothing special. He had to preach hard to even get people to listen to him. So blind was everyone around him, only a few could see. Such is the dilemma and the burden of the Messenger at any time of Revelation.

這就像是幾個世紀以前。你和穆罕默德在一張桌子上喝茶,但是你不知道他是誰。哦,他看起來和其他人一樣。他並未散發出那個臨在。他並非那麽莊嚴或無所不能,以至他周圍的每個人因為他的存在而暈眩。他只是一個男人,身著傳統服飾,只是一個男人。他在那裏。我現在看到他了。他就在那裏。沒有什麽特別之處。他必須非常努力地宣講,只是為了讓人們能夠去聽他講。他周圍的每一個人是如此視而不見,唯有少數人能夠看到。這就是在任何啟示年代裏,信使所面對的困境和負擔。

The Initiation begins with impact. It begins with dissatisfaction and the recognition that you are searching, that you are not content with what you have and where you are and with what you are doing because this does not represent who you are and why you came here.

啟蒙始於影響。它起始於不滿足感,認知你在找尋,你不滿足於你所擁有的、你所在的位置以及你在做的事,因為這些不代表你是誰,以及你為何來到這裏。

Those who think they are contented have not yet reached deep enough within themselves to realize they are falling far short of where they need to be and what they need to be doing.

那些認為他們知足的人,還沒有到達他們內在足夠深刻的地方,因此意識不到他們距離他們需要在的地方和他們需要做的事情還差得很遠。

The goal is not happiness but preparation, readiness, contact, reunion and ultimately contribution to the world, wherever it may be appropriate for the individual. That is why the pursuit of happiness is so deceiving because the Revelation will make you uncomfortable. It will challenge you.

目標不是幸福,而是進行準備、做好準備、接觸、重新聯合並最終對世界做貢獻,無論那是在何方,只要適於那個人。正因為如此,對幸福的追求是非常欺騙性的,因為啟示將讓你感到不安。它將挑戰你。

Do you think God is going to come and comfort you when you are sent into the world to do something that you are not doing now and have no hope of doing unless something greater is given to you, unless you are called out of the crowd, unless your journey is altered by the Power of Heaven?

你以為,當你被派到世界上做某些事情,而你現在沒有去做並且沒有希望去做——除非某種更偉大的東西被賦予你,除非你從人群中被召喚出來,除非你的旅程被天國的力量改變——時,上帝會來到這裏安慰你嗎?

You will just be a speck on the ocean, unknown to yourself, unknown to others. Even if you have a great position and have acquired wealth and stature in society, the empty nature of your life will be pervasive unless you have found your greater work and are doing it to the best of your ability.

你將只是大海上的一粒微塵,不為自己所知,不為他人所知。即使你擁有一個高尚的位置,在社會上獲得了財富和地位,可是你生命的空洞本質將無處不在,除非你找到了你的更偉大工作,並盡你最大的能力去開展它。

Those who do this experience a satisfaction and a sense of value and power that are lost to everyone else, no matter what they proclaim for themselves.

那些這樣做的人們,體驗到一種滿足感和一種價值和力量感,而其他所有人都喪失了這些,無論他們進行怎樣的自我宣稱。

God’s New Revelation will clarify the nature of human spirituality, which has been overlaid by culture, by convention and by political manipulation.

上帝的新啟示將闡明人類靈性的本質,它已然被文化、被慣例、被政治操縱所覆蓋。

It will make it clear that you are born with two minds—a worldly mind that is conditioned by the world and a deeper mind within you that is still connected to God. It will make it clear that the intellect has limits, and beyond these limits you must go beneath the surface of the mind.

它將闡明你生來擁有兩個思想——一個被世界熏陶的世俗思想,和一個依然與上帝聯接的你內在的更深刻思想。它將闡明,智力是有限的,超出了這些限制,你就必須深入到表層思想之下。

It will make it clear that you cannot fulfill yourself apart from your greater work and destiny and that all the pleasures you seek will be temporary and will not satisfy the deeper need of your soul.

它將闡明,你無法在你的更偉大工作和天命之外成就你自己,並且你所尋求的所有快樂都將是短暫的,將無法滿足你靈魂的更深刻需要。

It will make it clear that you are living at a time of great change, where humanity’s isolation in the universe will come to an end and where the Great Waves of change will strike the world—a time of great upheaval and uncertainty, a time for the Revelation to occur.

它將闡明,你生活在一個巨變的年代,在此,人類在宇宙中的隔離將會結束,在此,改變的巨浪將沖擊世界——一個劇烈動蕩和不確定的時代,一個啟示發生的時代。

People may want many things of the Messenger—hoping for dispensations, for miracles, hoping to believe in someone supernatural, hoping to have their lives be enriched by his presence and his work.

人們可能想從信使那裏得到很多東西——希望得到豁免,希望奇跡,希望相信某個超自然的人,希望他們的生命因為他的存在和他的工作而得到豐富。

They will be disappointed, as have the previous Messengers disappointed many people. That is why Messengers are denied, rejected, avoided and, in some cases, destroyed because the people do not get what they want. They only receive what they truly need.

他們將會失望,就像以前的信使讓眾人失望那樣。正因為如此,信使被否認、被拒絕、被回避,並在某些情況下被毀滅,因為人們沒有得到他們想要的東西。他們只收到了他們真正需要的東西。

What people want and the Will of Heaven are so very different. But if in truth you could discern your deeper requirements for life beyond survival and acquiring the simple things that are necessary for stability and safety in the world, you would see that what you want and the Will of Heaven are really the same. But this recognition would happen only at a very deep state of self-honesty for the individual.

人們想要的和天國的意誌是如此不同。但是,如果你能夠超越生存和獲取在世界上的安定和安全所必需的簡單事物的需要,而真正辨識到你生命的更深刻需要的話,那麽你將看到,你想要的和天國的意誌實際上是相同的。不過這一認知,只能在個人的一種非常深刻的自我坦誠狀態裏才能發生。

It is unlikely you have found this quite yet. But you who are hearing Our words have come to the point where Initiation can occur. You must listen with your heart, not with your judgment and your ideas and all of the requirements you think are required for the Revelation to be real and to be meaningful to you, as if you could determine such things.

你還不可能發現這一點。但是對於正在聆聽我們話語的你來說,你已經到達了啟蒙得以發生的節點。你必須用你的心靈去聆聽,而非帶著你的評判、你的想法以及你所認為的要使啟示在你看來是真實和有意義的所必備的一切條件去聽,就好像你能決定這些事情一樣。

Even in people’s misery, they still do not have the humility to recognize that they cannot establish the terms of engagement regarding their primary relationship with the Creator and with the Will of Heaven.

即使人們在痛苦裏,他們依然無法擁有這種謙卑,認識到他們無法確立他們與造物主、與天國意誌的根本關系的參與條款。

Your religious beliefs cannot really do this because it happens beyond the realm of belief. Belief will not get you into your Ancient Home, your Heavenly state, because belief is too weak, too temporary. When you leave this world, you will not have any beliefs. They all pass with the body. You will just be there, you as you really are.

你的宗教信仰無法真正做到這點,因為這發生在信仰範疇之外。信仰不會帶你進入你的古老家園,你的天堂般狀態,因為信仰太脆弱、太短暫了。當你離開這個世界時,你將沒有任何信仰。它們都隨著身體逝去。你只是在那裏,以你真正的樣貌。

Your Spiritual Family will receive you and ask you if you achieved certain things, and in that moment, without the burden and the blinding effect of your beliefs, it will be clear as day that you either did or did not fulfill these primary functions. And there is no condemnation if you should decline. It just means your work is not yet done.

你的精神家庭將會接收你,問你是否完成了某些事情,在那個時刻,你沒有任何負擔,不受你信仰的盲目性影響,一切就像白日一樣清晰,你要麽履行、要麽沒有履行這些重要職責。並且就算你否認,也不會遭到譴責。它只是意味著你的工作還沒有完成。

You have to work your way back into Heaven, you see. You have to serve the separated world, the separated universe. You have to work your way back, through contribution and through self-development. You cannot return to your Ancient Home as a miserable, conflicted, contentious, grievous person. Heaven would seem like Hell to you, if that were the case.

你看,你必須在努力工作中回歸天堂。你必須服務於這個分離的世界,這個分離的宇宙。你必須在工作中回歸,通過貢獻,通過自我發展。你不能作為一個悲哀的、矛盾的、有爭議的、痛苦的人,回歸你的古老家園。如果那樣的話,天堂在你看來就像地獄一樣。

God does not simply dispense with all these problems because God did not create them. They have to be uncreated. God has given you the power of Knowledge, the deeper intelligence, and a greater calling to erase the tragedy of your former life and existence and to restore to you the dignity and the purpose that are yours to claim and the purpose that is yours to serve.

上帝不會簡單地赦免所有這些問題,因為上帝並沒有創造它們。它們必須被消除。上帝賦予你內識的力量,那個更深刻智能,以及一個更偉大召喚來消除你過去生命和存在的悲劇,來重建讓你去宣稱的尊嚴和宗旨,重建讓你去服務的宗旨。

It all begins with the Initiation. If it is to be true and efficacious, it begins with the Initiation. That is where God sets the terms of engagement and establishes the beginning of your real journey Home.

所有這些都起始於啟蒙。如果它是真實的、有效的,那麽它必然起始於啟蒙。正是在這裏,上帝設立了參與的條件,並確立了你回歸的真正旅途的開端。

You cannot take yourself back to your true state because you do not know the way. You cannot simply follow a prescription from someone else because the engagement with Knowledge and the Presence must occur somewhere along the line, or this is an intellectual enterprise and not a journey of the soul.

你無法帶領你自己回到你真實的狀態,因為你不知道路徑。你無法簡單地遵循從別人那得來的一個處方,因為你和內識、和那個臨在的參與,必須在沿途某地發生,否則它就是一個智力的努力,而非一個靈魂之旅。

Time is short for the world. There is no time to spend decades and centuries perfecting yourself or trying to work out your dilemmas. The calling is for now. The hour is late.

對這個世界來說,時間很短暫。你無法花費幾十年、幾百年的時間來完善自己,或是努力解決你的困境。這個召喚就是為了現在。時間已晚。

This will be pressure for you if you can respond, but the pressure will shorten the time it takes for you to respond and to prepare. And that is a great blessing, for time equals suffering for those who cannot respond.

如果你能做出回應的話,這將對你造成壓力,但是壓力會縮短你進行回應和準備的時間。這是一個偉大的祝福,因為時間對於無法做出回應的人來說,等同於受難。

The gift is within you, but you cannot unlock the door. You do not have the key. You cannot discover your deeper nature because you do not yet have the whole picture. You are not yet in relationship with your Source because your deeper nature is the relationship with your Source. How could it be you would ever find it living in Separation, lost in the oceans of the world?

禮物就在你的內在,但是你無法開啟那道大門。你沒有鑰匙。你無法發現你的更深刻本質,因為你尚未擁有整個畫面。你尚未建立你與你本源的關系,因為你的更深刻本質,就是你與你本源的關系。生活在分離裏,迷失在世界的汪洋裏,你怎麽可能發現它呢?

This is the gift of Heaven—that your life can be redeemed. But you must allow the pathway to be presented to you.

這是天國的禮物——即你的生命能夠得到救贖。但你必須允許這一路徑被呈現給你。

You must respond to the Revelation. If you have not responded to God’s previous Revelations, then you are waiting for the New Revelation.

你必須對啟示做出回應。如果你還未能對上帝先前的啟示做出回應的話,那麽你是在等待這一新啟示。

At some point, at a moment of despair or disillusionment, you will feel a deeper stirring within you. And you will recognize that you have come for a greater purpose that you have not yet discovered, but which awaits you, waiting for the moment where your life is being called.

在某個節點,在絕望或幻滅的時刻,你將感到你內在更深刻的激蕩。你將認識到,你來此是為了一個更偉大宗旨,你還沒能發現它,但它在等待著你,等待著你的生命受到召喚的那個時刻。