关于翻译过程

信使,马歇尔.维安.萨摩斯,自1983年开始接收一个来自上帝的新讯息。来自上帝的新讯息是曾被赋予人类的最博大启示,现在被赋予一个有着全球通信和不断增长的全球觉知的受教育世界。它并非只是被赋予一个部落、一个国家或一个宗教,而是触及全世界。这需要尽可能多的语言翻译。

启示的过程,现在是人类历史上首次被揭示。在这个非凡的过程里,上帝的临在超越文字对护佑世界的天使圣团沟通。然后圣团将这一沟通翻译成人类语言,众合为一地通过他们的信使讲话,他的声音成为这个更伟大声音——启示的声音——的载体。文字以英文讲述,以音频形式直接被录音,然后被抄录,并以新讯息的文本和音频录音被呈现。通过这种方式,上帝原版讯息的纯粹被维护,并能被赋予所有民众。

然而还存在着一个翻译过程。因为原版启示以英文被发送,这是翻译成众多人类语言的所有翻译的基础。因为我们世界讲很多种语言,为了将新讯息带给各地民众,翻译是至关重要的。随着时间推移,新讯息学生们自告奋勇地志愿将讯息翻译成他们本国的语言。

在历史上的此时此刻,社团无法负担翻译成如此众多语言、翻译如此博大启示的费用,这个必须带着至关紧迫性触及世界的讯息。除此之外,社团认为,重要的是我们的翻译必须是新讯息学生,从而能够尽可能多地理解和体验被翻译内容的精髓。

考虑到在全世界分享新讯息的紧迫和需要,我们诚邀更多翻译援助,将新讯息拓展到世界,将更多启示带进已启动翻译过程的语言以及引入新的语言翻译。我们同时也在适时地寻求提高这些翻译的质量。现在依然有很多需要完成的工作。